• Aller au contenu
  • Aller au menu
  • Aller à la recherche

CPU ⬜ Carré Petit Utile

CPU

Carré, Petit, Utile : Le programme radio des gens du numérique.
Tous les Jeudi à 11h sur Radio <FMR>

  • Programmes
  • Interviewes
  • Chroniques
  • Chercher
  • Suivez-nous !
  • CPU
  • ⬜
  • Interviewes
  • ›
  • Hugo Amizet alias “Misterfox”, youtubeur spécialiste du doublage dans l'audiovisuel
  • ← précédent

Hugo Amizet alias “Misterfox”, youtubeur spécialiste du doublage dans l'audiovisuel

jeudi 12 mars 2026. Interviewes

Interview diffusée dans les émissions CPU releases Ex0235 : Doublage robot, première partie et CPU release Ex0236 : Doublage robot, seconde partie.

Parler du doublage au cinéma, c'est parler d'une activité importante dans les œuvres audiovisuelles, puisque 80 % du public préfère voir un film en entendant sa langue maternelle, plutôt que la langue d'origine. Un domaine que l'IA investit comme la plupart des métiers intellectuels et artistiques. Pour en parler, nous sommes allés chercher une personne qui fait un travail critique de qualité sur le doublage, avec une pédagogie, une culture et, on va dire une passion palpable.

Nous recevons donc par satellite Hugo Amizet alias Misterfox :

  • Youtubeur, Twitch et critique cinéma
  • Spécialiste des procédés de doublage,
  • Prédateur naturel de certaines sociétés de doublage,
  • Et qu'importe si vous dites doubleur ou comédien de doublage.
  • Première partie :
    • Quel est ton meilleur souvenir d'enfance sur un doublage ? Pourquoi t'es-tu intéressé particulièrement au doublage dans l'audiovisuel ?
    • Quand as-tu eu besoin d'en parler, de faire un travail de pédagogie et de critique ? Et comment en es-tu venu à en faire une chaîne Youtube ?
    • T'en as eu marre des fan-sub de mauvaise qualité ?
    • Comment se produit une traduction d'une œuvre audiovisuelle ou vidéo-ludique ? Quelle est la chaîne de production traditionnelle ?
    • Y'a-t-il une différence dans la traduction entre le sous-titrage et le doublage ?
    • Peux-tu nous parler du principe de la bande rythmo ? J'ai crû comprendre que c'était une technologie française.
    • Y-a-t'il eu un Âge d'Or du doublage en France ?
    • Y'a-t-il eu un type de doublage qui t'horripile d'un rire nerveux ? Les sitcoms brésiliens ou les pornos des 1970s ?
  • Deuxième partie :
    • Combien coûte la chaîne complète de localisation, des traductions au doublage et le sous-titrage ?
    • Entre 2015 et 2022, le secteur a eu un besoin énorme de traduction, et s'est retrouvé avec une pénurie de traducteurs et de doubleurs. Pourquoi a-t-on eu cette pénurie ?
    • Et maintenant, on est passé à l'IA générative. C'est une conséquence ou cela devait arriver pour couper dans les coûts ? Est-ce que ces coûts ont chuté avec les traductions auto et l'IA générative ? De combien ?
    • On entend parler maintenant non plus de traduction, mais de post-édition. C'est un gain sur le temps, mais sur la qualité ? Ça a mis beaucoup de monde sur le carreau ?
    • Du coup, on est passé en moins de 4 ans à une forte demande professionnelle à une paupérisation violente du secteur ?
  • Troisième partie :
    • Y'a eu cette histoire en 2019 où des films argentins sur Amazon Prime ont été doublés par des synthèses vocales assez primitives. Amazon s'en est excusé et défaussé sur le distributeur. Il y a aussi Titrafilm qui se fait aligner sur une audiodescription très raciste du film « Soumsoum, la nuit des astres » du réalisateur Mahamat-Saleh Haroun. Y'a des opérateurs peu consciencieux ?
    • J'ai un peu l'impression que, comme pour les audits ou le code informatique, les gens se défaussent sur l'intelligence artificielle pour ne plus être responsables, et dans le cas du doublage, pour justifier toutes malfaçons.
    • Tu as parlé des secrets de la VF du youtubeur MrBeast, où l'on est passé du sous-titrage automatisé, au studio de doublage avec acteurs. Y'a encore un intérêt pour un Youtubeur qui pèse d'avoir un doublage humain derrière ?
    • On voit que Youtube force la traduction des titres de vidéo, le doublage automatisé des vidéos. C'est ultra-pénible pour les gens qui, comme moi, comprennent et veulent progresser dans une langue étrangère. À tel point que je dois cumuler deux plugins dans Firefox pour le retirer [Blocktube et Unhook]. Quand on essaie une box télé d'un opérateur FAI, la VOSTF est souvent le parent pauvre en télé. On est si peu que ça à préférer la VOST en France ?
    • Est-ce que la création de voix a été impactée par l'IA, et dans quel sens ?
  • Quatrième partie :
    • Le doublage par IA est-il acceptable dans les langues ayant un faible bassin de population, ou un marché commercial qui ne permettrait pas d'amortir financièrement un travail humain professionnel ?
    • Outre le fait de générer de la voix, il y a aussi maintenant grace à l'IA la possibilité de retoucher les images, et notamment de refaire un lip-sync, modifier les lèvres des personnages ou qu'ils semblent parler la langue à l'image. Point de vue accessibilité, c'est formidable, comme le sous-titrage automatique, mais en quoi est-ce gênant ?
    • On voit maintenant que des comédiens demandent par contrat à ce qu'ils ne soient jamais clonés, ni physiquement, ni oralement. D'autres l'ont déjà accepté. Le problème du clonage des comédiens et de leur voix a été un des points forts de la grève des acteurs à Hollywood en 2023. Quel est le consensus actuel ?
    • Je sais que l'exercice que je vais te demander pour conclure n'est pas évident, mais… comment vois-tu l'avenir de l'industrie ?

Interview : Da Scritch
Photo fournie par le sujet, D.R.

Pièces jointes

  • 0235-CPU-Interview-MisterFox(12-03-26).mp3

Aucun commentaire

Ajouter un commentaire

Le code HTML est affiché comme du texte et les adresses web sont automatiquement transformées. Votre e-mail ne sera pas affiché.

Menu

Catégories

  • Programmes
  • Interviewes
  • Chroniques
  • Hors micro
  • Teaser

Séries

  • Bio is the new Black
  • Bulletin de santé d´Internet 2017
  • Composants
  • Crie si tu sais…
  • Elles codent
  • Futurs alternatifs
  • Histoires de la cryptographie
  • Intelligence artificielle
  • Killed By App
  • Langages machine
  • lost and found
  • Paranoid android
  • Parce que c’est Notre Projet Souverain
  • Quelque chose de totalement différent
  • Radio numérique
  • Read That Funky Manual !
  • Recycle
  • Ressources humaines
  • Situation critique
  • Webmasters

Toutes les séries

Menu extra

Suivez-nous !

  • 🎵 Podcast des émissions
  • 🎧 …pour Android
  • 🎧 …via Apple Podcast
  • 🎧 …en newsletter
  • Comment faire

Réseaux sociaux

  • BlueSky @cpu.pm
  • @cpu@Mastodon.tetaneutral.net
  • LinkedIn company/cpuprogramme
  • Nous écrire par e-mail

Développeurs

  • Benoît
  • Da Scritch
  • Enflammée
  • Gabriel
  • Infested Grunt
  • René Speranza
  • Thibault
  • Toute l'équipe

Producteurs

  • Radio <FMR>
  • Silicium
  • Régie publicitaire

Code source (github)

  • CPU-Audio web component
  • Thème Dotclear "CPU-15"
  • Youtube future playlist

Pages juridiques

  • Documentation du programme
  • Licence de l'émission et des sonores
  • Politique de confidentialité 🍪
  • Accessibilité du site : partielle
  • Mentions légales

SRSLY ?

  • Fédération Française de lecture sportive de logs serveurs

Informations

Interviewes et chroniques en licence CC-BY-NC ⬜ Émissions © DaScritch et l'équipe pour Radio <FMR> ⬜ Propulsé par Dotclear