Dans cette release : des pistes sons alternatives, des sous-titres cachés, un petit job en Belgique, et des lèvres resculptées.
Nous recevons Hugo Amizet, alias Misterfox
, youtubeur spécialiste du doublage dans l'audiovisuel.
Ceci est la seconde partie du sujet. Le début a été diffusé la semaine dernière, l'intégralité de l'interview est déjà disponible.
Chapitres :
- Lexique : Localisation et accessibilité dans l'audiovisuel — (1:28)
- ♪ Dave Stewart & the Spiritual cowboys - Jack talking — (9:54)
- Interview, troisième partie — (13:36)
- ♪ Air - Alone in Kyoto (bande originale du film « Lost in translation ») — (34:49)
- Interview, quatrième partie — (39:04)
Documentation :
- BBC Subtitle Guidelines
- BBC subtitles guidelines (guide incroyable décrivant formats, aspect, rédaction, timing, etc, une référence !)
- How do I create subtitles (BBC)
- Le guide complet du sous-titrage SME : normes et bonnes pratiques
- Le doublage du carnage d’Amazon Prime Video (2019)
- Amazon’s atrocious AI anime dubs are a dark sign of things to come
- Lip-sync.ia, un prestataire de remodelage vidéo du lip sync
- Le sous-titrage français de Roma, ou comment abîmer un chef-d’œuvre, par Netflix (2019)
- « Une lecture totalement raciste » : le réalisateur Mahamat-Saleh Haroun dénonce l’audiodescription de son film
- Robin Williams' voice should be revived using AI, Mrs Doubtfire co-star says
- SiriusXM Media and Narrativ Team Up on AI Voice Replicas in Audio Advertising
- Create, translate and personalize video at Hollywood standards with LipDub AI's proprietary AI lip sync video generator
- Horror film digitally altered in China to make gay couple straight
- Françoise Cadol, la voix française de Tomb Raider, aurait eu sa voix clonée pour les nouvelles versions, sans son consentement
- En Californie, une loi va encadrer le clonage d’acteurs morts par IA
- YouTube a supprimé une chaine qui volait ma voix ! (Nota Bene)
- Huit doubleurs français mettent en demeure deux sociétés d’IA pour avoir cloné leur voix
- They stole my work. I tried to find them
- Cinéma: «voleurs d'identités», une «actrice» entièrement créée par l'IA indigne Hollywood
- Pour revenir sur Tilly Norwood, le grand remplacement se trouve-t-il plutôt du coté de l'IA ?
- The art of poison-pilling music files
- Gaffes de traduction: 25 exemples hilarants qui illustrent les défis de la communication mondiale
- Trois jolis souvenirs de traduction (par l'autre Nota Bene)
Équipe :
- Da Scritch, Chief Dubbing Officer
Photo : Matt Keefe, CC-By Matt Keefe